大家可能在新闻上都已经看到,里约奥运首日,中国女足对阵南非女足2:0取胜。
整场比赛最让人兴奋的无疑就是来自谭茹殷的那记40米开外的世界波啦!
那么,“世界波”是什么意思呢?
小编在这里给比较懒的读者老爷们科普一下:
百科上是这么说的:
“世界波是精彩进球的概括。“波”,由英语音译过来,指BALL,即球的意思,粤港人更多的是指足球。世界波多用于足球比赛里,即比赛中出现了轨迹怪异到让任何门将都没办法的进球,此进球一定要使看到的人产生震撼感。因为只有距离远的射门才能使球划出漂亮的弧线,所以世界波一般指的是远射。”
看上去是不是比较长啊,翻译成通俗话来讲一下:
世界波来源于广东话,“波”是英语中球(BALL)的音译,世界波的意思就是——世界级的进球。
当然这个用词上是有错误的,但是大家传着传着也就认可了这个说法
就好比long time no see(好久不见)这句典型的中国式英语,到现在老外打招呼也很多这么说。这就是题外话了。
对于我们这些伪球迷和伪体育迷来说,千万不要随便的定义世界波
小编看了一下,这个世界波的分类还是挺多的,说多了容易暴露伪球迷的本质
当然,如果新闻上说了这记进球是世界波了,我们就可以愉快的去吹比了。
比如可以有如下对话:
“哎,老王,昨天那球看了没,那记世界波,真特么漂亮啊!”
“当然看了,我就在你隔壁,你没听见我叫声吗?”
“……”
(等等……好像……画风有些不对~~)
又或者:
“小明,昨晚的比赛看了吗?那记世界波,真的很好看哎!”
“抱歉,静静,昨晚40°仰望星空的时候忽然很伤感,然后就开始想你了!!”
“……”
(别问我静静是谁~也别问我小明是谁~)
又又或者:
“闹闹,昨晚那比赛看了没?我去,那进球,世界波啊!”
“恩,我觉得这叫进球技术含量确实不错,加速的时机,击球的位置,还有A、B、C的掩护也很到位,你觉得这球如果让D去射的话,会是一种什么样的局面呢?”
“……”